Một trong những khác biệt rõ ràng nhất giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh nằm ở vốn từ vựng của chúng. Một số từ có thể có ý nghĩa hoàn toàn khác nhau, dẫn đến nhầm lẫn và đôi khi khiến trẻ cảm thấy thích thú. Chúng ta hãy xem kỹ  một vài ví dụ.

◙ Phát âm: “or” or “our”; “er” or “re”; “ll” or “l”; “ize” or “ise”?

Sự khác biệt về chính tả giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh là một khía cạnh hấp dẫn khác để khám phá. Một số từ có cách viết khác có thể gây nhầm lẫn, đặc biệt đối với những người không phải là người bản xứ. Dưới đây là một vài ví dụ điển hình.

In American English, the word “color” is spelled without the “u.” However, in British English, the word is spelled as “colour.” This variation in spelling extends to many other words where the ending “-or” in American English becomes “-our” in British English, such as “flavor” versus “flavour” or “neighbor” versus “neighbour.”

Trong tiếng Anh Mỹ, từ “color” được đánh vần không có chữ “u”. Tuy nhiên, trong tiếng Anh Anh, từ này được đánh vần là “colour”. Sự thay đổi trong cách viết này mở rộng sang nhiều từ khác trong đó phần cuối “-or” trong tiếng Anh Mỹ trở thành “-our” trong tiếng Anh Anh, chẳng hạn như  “flavor” và “flavour” hoặc “neighbor” và “neighbour.”.

What is your favorite color? – If you see this in a text, then you can conclude that it’s  American English.What is your favourite colour? – This means you are reading a British English text.

Cách đánh vần của từ có nghĩa là nhà hát. Trong tiếng Anh Mỹ, nó được đánh vần là  “theater,”, trong khi trong tiếng Anh Anh, nó được đánh vần là“theatre”. Sự khác biệt này không chỉ giới hạn ở từ cụ thể này mà còn mở rộng sang các từ tương tự như “center” và “centre” hoặc “meter” và “metre.”

The movie theater is just 100 meters from my apartment. – American EnglishThe movie theatre is just 100 metres from my flat. – British English

These are the past tenses of the word cancel. Cancelled with a double “l” is used in British English while in  American English, there is a single “l” in the word. Both these words are acceptable and correct. They are the same as “travelled” and “traveled.”

Đây là các thì quá khứ của từ hủy bỏ. “Cancelled” với chữ “l” kép được sử dụng trong tiếng Anh Anh trong khi tiếng Anh Mỹ chỉ có một chữ “l” duy nhất trong từ này. Cả hai từ này đều được chấp nhận và chính xác. Chúng giống như “travelled” và “traveled”.

Just like cancelled and canceled, these words are both acceptably correct. Recognize is an American English term, while recognise is a British English term. You can also identify these English terms in words such as “organize” and “organise” and “realize and realise.”

Cũng giống như cancelled và canceled, những từ này đều đúng ở mức chấp nhận được. Công nhận là một thuật ngữ tiếng Anh Mỹ, trong khi công nhận là một thuật ngữ tiếng Anh Anh. Bạn cũng có thể xác định các thuật ngữ tiếng Anh này bằng các từ như  “organize” và “organise” hoặc “realize” và “realise.”

◙ Phát âm: Thay đổi ngữ điệu và sự khác biệt về âm vị

Có lẽ sự khác biệt nổi bật nhất giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh nằm ở cách phát âm của chúng. Các điểm nhấn liên quan đến mỗi biến thể đều khác biệt và hấp dẫn. Dưới đây là điểm mặt một vài mẫu phát âm khác nhau:

Trong tiếng Anh Mỹ, âm ‘r’ được phát âm đầy đủ trong hầu hết các trường hợp, trong khi trong tiếng Anh Anh, nó có xu hướng bị lược bỏ ở cuối từ hoặc trước một phụ âm. Điều này dẫn đến những từ như “car” hoặc “hard” được phát âm khác nhau ở hai biến thể. Thông thường, trong tiếng Anh Anh, người nói bỏ chữ “r” như trong nước (wo-tuh) hoặc sông (ri-vuh), v.v.

Cách phát âm nguyên âm cũng khác nhau giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh. Ví dụ: “a” trong các từ như “path” hoặc “dance” được phát âm khác, với âm thanh ngắn hơn và phẳng hơn trong tiếng Anh Anh so với âm thanh dài hơn và rõ ràng hơn trong tiếng Anh Mỹ.

You might wonder why your friend from the UK pronounces the word “city” clearly as in “si-ti” and your friend from the US says “si-di”, changing the /t/ to /d/. This is very common among English speakers like the British and Americans.

In British English, the words “city,” “international,” “sentence” and other words with consonants –nt within the sentence are pronounced clearly, but in American English, these consonant sounds change. City becomes “si-di,” international, and sentence becomes “iner-nash-nal” and “senens” respectively.

Bạn có thể thắc mắc tại sao người bạn ở Anh của bạn lại phát âm từ “city” rõ ràng như trong “si-ti” và người bạn ở Mỹ của bạn lại nói “si-di”, đổi âm /t/ thành /d/. Điều này rất phổ biến ở những người nói tiếng Anh như người Anh và người Mỹ.

Trong tiếng Anh Anh, các từ “city”, “international”, “sentence” và các từ khác có phụ âm –nt trong câu được phát âm rõ ràng, nhưng trong tiếng Anh Mỹ, những phụ âm này thay đổi. City trở thành “si-di,” international, và sentence trở thành “iner-nash-nal” và “senens” respectively.

Bạn có thể thực hành phát âm tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh bằng cách đăng ký các lớp học trực tuyến 100% do giáo viên hướng dẫn. Có nhiều cách và lý do để cải thiện khả năng phát âm tiếng Anh của bạn, vì vậy hãy nắm bắt cơ hội để làm quen và thông thạo cả hai biến thể tiếng Anh.

Cho dù bạn học tiếng Anh trực tuyến tại nhà hay tham gia lớp học trực tiếp, bạn sẽ có thể khám phá sự khác nhau giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh. Với điều này, bạn sẽ có thể giao tiếp hiệu quả hơn và tránh nhầm lẫn, đặc biệt là khi bạn đi du lịch đến Hoa Kỳ hoặc Vương quốc Anh.

Tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh, tuy có nguồn gốc từ cùng một ngôn ngữ, nhưng đã phát triển những đặc điểm độc đáo theo thời gian. Sự khác biệt về từ vựng, chính tả và cách phát âm góp phần tạo nên sự phong phú và đa dạng của ngôn ngữ tiếng Anh nói chung. Hiểu và đánh giá cao những khác biệt này có thể nâng cao kỹ năng ngôn ngữ và nhận thức về văn hóa của chúng ta. Vì vậy, dù bạn thích đi“lift” hay “elevator“, hãy tôn vinh vẻ đẹp của cả tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh.

Trên thị trường hiện nay, vấn đề về giả mạo thương hiệu và thiếu tính kết nối để bảo vệ thương hiệu của các công ty lâu đời đang là một trong những thách thức Vietravel đang gặp phải.

Tình trạng giả mạo thương hiệu hầu hết diễn ra trên diện rộng, tập trung đa dạng dưới nhiều hình thức và tiếp cận đến các nguồn khách hàng khác nhau, gây hoang mang cho khách hàng.

Đối phó với tình trạng trên, về phía doanh nghiệp, Vietravel đã phối hợp cùng các cơ quan ban ngành như Cục Sở hữu trí tuệ, Cục Bản quyền tác giả để bảo vệ thương hiệu, đồng thời, liên hệ với các cơ quan chức năng để can thiệp và làm việc với các đơn vị giả mạo, gây mất uy tín của doanh nghiệp.

Vietravel cũng đề xuất thêm những biện pháp xử lý cứng rắn hơn nên được trao đổi, bàn luận trong các diễn đàn doanh nghiệp do các cơ quan thông tấn báo chí tổ chức, làm cơ sở hướng đến mục tiêu xây dựng khung pháp lý vững chắc hơn, hạn chế tình trạng nêu trên.

Nhận thức được tầm quan trọng của việc đăng ký bảo hộ Nhãn hiệu, ngay từ những năm đầu mới thành lập và cho đến nay, Vietravel đã nhanh chóng đăng ký bảo hộ Nhãn hiệu và Quyền tác giả thuộc thuộc sở hữu của Vietravel tại Cục Sở hữu trí tuệ Việt Nam; Cục Bản quyền tác giả, Bộ Văn hóa thể thao và Du lịch;

Vietravel cũng đăng ký bảo hộ nhãn hiệu tại Tổ chức Sở hữu trí tuệThế giới (WIPO) để đăng ký vào một số nước chỉ định như Áo, Pháp, Thụy Sĩ, Đức, Tây Ban Nha, Nga, Ý, … hoặc đăng ký trực tiếp vào các quốc gia khác.

Đồng thời đã triển khai một số chi nhánh, văn phòng đại diện tại các nước trên thế giới như Thái, Ấn Độ, Pháp, Úc và Hoa Kỳ. Trong đó, việc đăng ký bảo vệ thương hiệu là bước đi đầu tiên, tránh những tình trạng đi chậm, đi sau các đơn vị khác trên thị trường về mặt nhận diện thương hiệu.

Để giữ vững và nâng cao vị thế của mình trong ngành du lịch, đồng thời mở rộng danh mục các sản phẩm du lịch được công nhận là Thương hiệu Quốc gia, Vietravel cần triển khai một chiến lược toàn diện, dựa trên 5 yếu tố chính.

Đó là nâng cao chất lượng dịch vụ, phát triển sản phẩm mới, mở rộng hợp tác quốc tế, chuyển đổi số, và tối ưu hóa nguồn nhân lực.